According to a recent announcement by the Ministry of Education and Human Resources Development,the average height of female South Korean students has decreased for the first time in 31 years.
최근 교육인적자원부가 발표한 자료에 따르면, 한국 여학생들의 평균 키가 31년 만에 처음으로 줄어든 것으로 나타났습니다.
Also the growth rate of boys aged elementary to high school has decreased.
또한 초·중·고교에 재학중인 남학생들의 성장도 줄어들었습니다.
Furthermore,the weight of students has increased in all age groups,and 8 out of every 1000 students reported a body mass index,or BMI,of over 40.
그러나 모든 연령대 학생들의 몸무게는 오히려 늘었고,1000명 가운데 8명의 체질량 수치(BMI)가 40 이상으로 나타났습니다.
Statistics also show that students wearing eyeglasses increased 21.7% over the past 11 years.
더불어 지난 11년간 안경을 쓰는 학생 수가 21.7%나 증가한 것으로 조사됐습니다.
#2, 한국 인삼 수출 증가
Korean ginseng takes over the global market again this year.
올해 한국 인삼의 국제 시장 점유율이 다시 살아나고 있습니다.
Last year,Korea exported US$75 million dollars worth of ginseng.
지난해 한국은 7500만 달러어치 인삼을 해외로 수출했습니다.
But this year,an increase of 30 percent,worth US$100 million dollars will be exported.
올해 인삼 수출은 30% 더 늘어나 1억 달러의 수출이 예상됩니다.
Red ginseng helps recover Korean exports.
홍삼이 수출 회복을 주도하고 있습니다.
Steaming six-year-old ginseng and then drying it produces Red ginseng.
홍삼은 6년산 인삼을 수증기로 찐 뒤 건조시켜 만듭니다.
The unique color gives it its name,and is effective in preventing cancer and diabetes.
독특한 색깔로 인해 홍삼이라 불리며 항암작용과 당뇨병 예방에 효과적인 것으로 알려져 있습니다.
It also helps reduce stress,fatigue and improves memory.
또한 홍삼은 스트레스와 피로를 줄여주고 기억력을 향상시키는데 효과가 있습니다.
Another factor is that Korean ginseng has very strong brand power.
인삼 수출의 원동력은 브랜드 파워입니다.
The brand known as Korean Red Ginseng or Korean Ginseng is seen as a premium product.
한국 홍삼이나 한국 인삼으로 불리는 제품은 고급으로 인정받고 있습니다.
●어휘풀이
*according to ∼에 따르면 *increase 늘다 *decrease 줄다 *furthermore 더욱이, 게다가 *global market 세계 시장 *export 수출하다 *diabetes 당뇨병 *fatigue 피로
●제공 tbs
교통방송,FM 95.1 MHz
‘Hi Seoul’(6:45∼6:50),
‘I Love Seoul’(15:47∼15:50)
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지