판소리 ‘춘향가’가의 사설 전체를 영문으로 번역한 국·영문 사설집과 자막 CD가 만들어졌다. 전주세계소리축제 조직위는 19일 외국에서도 많은 관심을 받고 있는 판소리에 정작 외국인 관객들이 쉽게 이해할 수 있는 제대로 된 영문 사설이 없는 것에 착안, 외국인의 눈높이에 맞춘 사설집과 자막 CD를 제작했다고 밝혔다. 국·영문 사설집은 김연수 바디와 정응민 바디, 정정렬 바디, 김소희 바디 등 4개 바디 5개 버전의 소리를 바디별로 한 권의 책으로 정리했다. 바디는 판소리에서 명창이 스승으로부터 전승해 한 마당 전부를 음악적으로 절묘하게 다듬어 놓은 소리를 뜻한다.
전주 임송학기자 shlim@seoul.co.kr
2008-2-20 0:0:0 12면
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지