Health authorities have started operating ‘no-smoking clinics’ in major beaches across the country as part of an anti-smoking campaign geared toward summer vacationers.
보건당국은 전국 주요 해수욕장에서 여름 피서객들을 대상으로 한 금연 운동의 일환으로 ‘금연 클리닉’을 운영하기 시작했습니다.
The no-smoking clinics will be in service for the summer vacation until Aug.5 in 10 beaches including,Haeundae in Pusan,Kyongpodae in Kangnug and Taechon in South Chungchong Province.
금연 클리닉은 여름 휴가기간인 8월 10일까지 부산 해운대, 강릉 경포대, 충남 대천을 비롯한 전국 10개의 해변에서 진행됩니다.
In the no-smoking clinics,smokers on vacation will be able to receive free consulting services and also be given free medical check-ups.
금연 클리닉 캠페인을 찾는 흡연자들은 무료 상담과 더불어 건강진단을 받을 수 있습니다.
#2. 남북작가 한자리에
Poets from home and abroad gather at sites in the 2 Koreas next month to mark the 60th anniversary of Korea’s liberation from Japan.
다음달에 열리는 광복 60주년을 기념하는 행사에 남북한을 비롯한 세계 여러 나라의 시인들이 남북한을 찾습니다.
They’re also gathering to advocate reunification and world peace.
이들은 남북통일과 세계평화를 기원하는 자리를 갖습니다.
At the 4-day event that starts on August 11th,some 30 poets will write poems on peace and take part in events.
8월 11일부터 4일간 진행되는 이번 행사에 30여명의 시인들이 참여하며, 평화를 기원하는 시 작품을 발표합니다.
어휘풀이
*authorities 당국 *medical check-up 건강진단
*liberation 광복, 해방, 자유 *advocate 옹호하다
*reunification 통일 *take part in ∼에 참여하다
제공 : 교통방송, FM 95.1 MHz,
‘Hi Seoul’(9:06∼9:09),
‘I Love Seoul’(21:06∼21:09)
Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지