‘서울’의 새 중문 표기인 ‘서우얼(首爾)’사용이 중국에서는 늘고 있지만 우리나라에서는 여전히 미비한 것으로 나타났다.
●중국에서 ‘서우얼’사용 확산
7일 서울시에 따르면 지난 10월 중국 정부가 서울의 기존 중문 표기인 ‘한청’ 대신 ‘서우얼’을 공식 사용하기로 결정한 뒤부터 ‘서우얼’ 사용이 점차 늘고 있다.
중국 지린(吉林)성 창춘(長春)시에서는 일반 상점 명칭에 사용된 ‘한성’표기를 ‘서우얼’로 바꿀 계획이다. 베이징에는 최근 ‘서우얼청(首爾城)’이라는 대형 음식점이 문을 열었다.
홍콩의 경우 여행사 홍보 전단지나 홈페이지 등이 대부분 서울의 옛 표기인 ‘한청’에서 ‘서우얼’로 교체했으며, 관공서나 민간기업 문서 등에서도 어렵지 않게 ‘서우얼’ 표기를 발견할 수 있다.
서울에서 운영되는 중국문화원도 기존 현판인 ‘중국문화중심(中國文化中心)’ 앞에 ‘서우얼’을 덧붙여 ‘서울 중국문화중심(首爾中國文化中心)’으로 바꾸기로 하고 15일 현판 제막식을 가질 예정이다.
●국내에서는 여전히 ‘한성’
하지만 여전히 국내에서는 ‘서우얼’보다 ‘한청’이 즐겨 사용되고 있다. 롯데호텔·에버랜드 등 중국인들이 즐겨 찾는 관광명소의 홈페이지에는 ‘한청’이 버젓이 표기돼 있어 정작 국내 홍보나 협력에는 소홀했다는 지적이다.
한 관광업계 관계자는 “시에서 ‘서우얼’표기를 사용하라는 요청을 받은 일은 있지만 보통 중국 사람들에게는 ‘한청’이 보다 익숙하기 때문에 무턱대고 바꾸기도 어렵다.”고 말했다. 게다가 서울시청 내에서도 중국어 표기 관련 업무를 각기 다른 두 부서가 맡고 있어 혼란이 일고 있다.
현재는 해외 쪽은 마케팅담당관이, 국내 쪽은 문화재과가 맡는 식으로 이원화돼 있다. 일관성있게 추진하려면 해당 업무를 전담하는 조직이 필요하다는 지적이다.
시 관계자는 “중국 정부에서 ‘서우얼’을 사용하기 시작한 만큼 국내 다른 지방자치단체나 관광업계 등도 새 표기법을 따르도록 적극 홍보활동에 나설 것”이라고 말했다. 또 중국의 신문·방송·인터넷 등 각종 매체를 활용해 ‘서우얼’ 홍보에 나서는 한편 중국 교민 등을 중심으로 중국 현지의 ‘서우얼’ 사용 동향도 계속 모니터할 계획이다.
고금석기자 kskoh@seoul.co.kr














































